她每天忙着挤奶割草,学着种青稞,准备过冬的酥油、奶皮子、奶渣,把牛羊粪晒干,要带十头羊放牧吃草,去盐碱地舔食盐粒。
等她冬天闲下来时,琪琪格也总是一个人待着,默不作声帮她忙,想到这都兰忍不住皱眉。
虎妮扯开话题,跟都兰叨唠番近况,说起自己的事情,两个人说话,姜青禾就悄悄退出去,走到蒙古包的后面。
蔓蔓蹲在旁边揪着牧草,小草挨着她,琪琪格蹲在另一边,看水泡子里的麻花鸭喝水。
蔓蔓愣是憋住了,一句话没跟琪琪格说,后面她跟姜青禾讲起,“是我要跟姐姐玩的,她可以不跟我玩的。”
后面蔓蔓和小草手牵手围着蒙古包跑了一圈,姜青禾就找了块空地坐下来,拔起几根芨芨草,随意编了个潦草的小马出来。
要进门时她递给琪琪格,用生疏的蒙语说:“走过当拉山。”
当拉山是蒙语里雄鹰飞不过去的高山。
琪琪格这才看了她一眼,没说话。姜青禾发现小女孩有双很深邃的眼睛,像草原夏夜里的繁星。
姜青禾笑了笑,转身进屋,都兰说要张罗他们在这吃顿午饭再走。
虎妮说:“俺们带了,借你这搭个火。”
就没想要占都兰的便宜,虎妮一路上都说都兰在这草洼子讨生活不容易,这回说是要来剜青拾粪,其实也是想给她送点粗粮。
都兰很爽朗,“好啊,等额烧图拉嘎。”
“啥叫图拉嘎?”虎妮拎着一袋荞面进来问。
姜青禾指指蒙古包中间那环铁架子,上面有几条支架能架锅的,“这叫图拉嘎,按我们的话来说叫火撑子。”
这玩意是早前蒙古族常用的锅架子,熟铁锻造的耐用,能移动带着又方便。用它在蒙古包生火即使没有烟囱,烟也能从穹顶飘出去。
都兰盯着她看,端起铸铁锅放到火撑子上,问姜青禾,“你会说蒙语?”
“会一点,”姜青禾给她递火绒,蹲在边上说:“你听过,铜布、勺子、西纳哈,一口气说了三种话吗?”
都兰点头,贺旗镇地处边陲,大大小小的游牧民族混杂,其中汉民、蒙民、藏民人数最多。
铜布是藏语里勺子的意思,而西纳哈是蒙语里用词的勺子,在这里生活的人或多或少都能说几句蒙、藏话。
姜青禾也能比较熟练使用这两种少数民族语言,她大学的室友有两个蒙古来的,一个藏族,她学了四年怎么也能有点样子。
而且这地的方言跟她学过差得并不多。
都兰又笑起来,没再问,她自己都能说几句藏语呢,更别提她也会镇上方言。
虎妮舀出一勺荞麦面,她说:“这有啥,俺还能给你唱一段。”
她嗓音浑厚地唱了一段,“手里拿的是西纳哈,奶·子哈啦啦里舀下,腿肚子软着没办法,就活像绑给的搅把。”